Taxi Driver

FILM OPENS on EXT. of MANHATTAN CAB GARAGE. Weather-beaten
sign above driveway reads, "Taxi Enter Here". Yellow cabs
scuttle in and out. It is WINTER, snow is piled on the
curbs, the wind is howling .

INSIDE GARAGE are parked row upon row of multi-colored taxis.
Echoing SOUNDS of cabs idling, cabbies talking. Steamy
breath and exhaust fill the air.

INT. CORRIDOR of cab company offices. Lettering on ajar door
reads:

PERSONAL OFFICE

Marvis Cab Company
Blue and White Cab Co.
Acme Taxi
Dependable Taxi Services
JRB Cab Company
Speedo Taxi Service

2.


SOUND of office busywork: shuffling, typing, arguing.

PERSONAL OFFICE is a cluttered disarray. Sheets with heading
"Marvis, B&W, Acme" and so forth are tacked to crumbling
plaster wall: It is March. Desk is cluttered with forms,
reports and an old upright Royal typewriter.

Middle-aged New Yorker looks up from the desk. We
CUT IN to ongoing conversation between the middle-aged
PERSONNEL OFFICER and a YOUNG MAN standing in front on his
desk.

The young man is TRAVIS BICKLE. He wears his jeans, boots
and Army jacket. He takes a drag off his unfiltered cigarette.

The PERSONNEL OFFICER is beat and exhausted: he arrives at
work exhausted. TRAVIS is something else again. His intense
steely gaze is enough to jar even the PERSONNEL OFFICER out
of his workaday boredom.

PERSONNEL OFFICER
No trouble with the Hack Bureau?

TRAVIS
No Sir.

PERSONNEL OFFICER
Got your license?

TRAVIS
Yes.

PERSONNEL OFFICER
So why do you want to be a taxi
driver?

TRAVIS
I can't sleep nights.

PERSONNEL OFFICER
There's porno theatres for that.

TRAVIS
I know. I tried that.

The PERSONNEL OFFICER, though officious, is mildly probing
and curious. TRAVIS is cold and distant. He
speaks as if his mind doesn't know what his mouth is saying.

PERSONNEL OFFICER
So whatja do now?


TRAVIS
I ride around nights mostly.
Subways, buses. See things. Figur'd
I might as well get paid for it.

PERSONNEL OFFICER
We don't need any misfits around
here, son.

A thin smile cracks almost indiscernibly across TRAVIS' lips.

TRAVIS
You kiddin? Who else would hack
through South Bronx or Harlem at
night?

PERSONNEL OFFICER
You want to work uptown nights?

TRAVIS
I'll work anywhere, anytime. I know
I can't be choosy.

PERSONNEL OFFICER
(thinks a moment)
How's your driving record?

TRAVIS
Clean. Real clean.
(pause, thin smile)
As clean as my conscience.

PERSONNEL OFFICER
Listen, son, you gonna get smart,
you can leave right now.

TRAVIS
(apologetic)
Sorry, sir. I didn't mean that.

PERSONNEL OFFICER
Physical? Criminal?

TRAVIS
Also clean.

PERSONNEL OFFICER
Age?

PERSONNEL OFFICER
Twenty-six.

PERSONNEL OFFICER
Education?


TRAVIS
Some. Here and there.

PERSONNEL OFFICER
Military record?

TRAVIS
Honorable discharge. May 1971.

PERSONNEL OFFICER
You moonlightin?

TRAVIS
No, I want long shifts.

PERSONNEL OFFICER
(casually, almost to himself)
We hire a lot of moonlighters here.

TRAVIS
So I hear.

PERSONNEL OFFICER
(looks up at Travis)
Hell, we ain't that much fussy
anyway. There's always opening on
one fleet or another.
(rummages through his
drawer, collecting
various pink, yellow
and white forms)
Fill out these forms and give them
to the girl at the desk, and leave
your phone number. You gotta phone?

TRAVIS
No.

PERSONNEL OFFICER
Well then check back tomorrow.

TRAVIS
Yes, Sir.


ajar- uchylony
cabbies- taksówkarz (potocznie)
check back- sprawdzić ponownie
choosy- wybredny, grymaśny
clutter- robić bałagan
conscience- sumienie
crack- wyłamywać, tworzyć szczelinę
crumble- rozpadać się, kruszyć się
curb- krawężnik
disarray- nieład, nieporządek
discharge- zwolnienie ze służby wojskowej
drag- zaciągnięcie (papierosem)
exhaust- spaliny
exhausted- zmęczony, wyczerpany
figur'd= I figured- doszedłem do wniosku
fleet- flota
fussy- drobiazgowy, niezadowolony
gaze- wzrok, spojrzenie
honorable- zaszczytny, honorowy
howl- wyć, skowyczeć
idle- na luzie ( o silniku ), na jałowym biegu
indiscernibly- niezauważalnie
jar- drażnić
military record- akta wojskowe; stosunek do służby wojskowej
misfit- osoba nie pasująca do otoczenia
moonlight- robić fuchy, dorabiać na boku
officious- gorliwy
ongoing- trwający, ciągły
pile- piętrzyć się
probe- badać, sondować
rummage through- przeszukiwać, szukać, grzebać
scuttle- wjeżdżać, wyjeżdżać
shift- zmiana ( w pracy )
shuffle- przekładać z miejsca na miejsce; powłóczyć nogami
steamy- nasycony para
steely- stalowy
tacked- przypięty pineską, przybity gwoździem
upright- pionowy
uptown- na przedmieściach
weather-beaten- podniszczony przez wiatr, opady, warunki pogodowe

Nie masz uprawnień do komentowania

JezykiObce.pl

Wszystko do nauki języków

Informacja

Komunikat dla użytkowników:

Od dnia 7.01.2019 zaprzestaliśmy codziennego wysyłania listy słówek.

Zaloguj się lub zarejestruj aby skorzystać ze wszystkich funkcji portalu.

Czytelnia - treści losowe

Loading ...